Mõõré
Surah Al-Qiyamah ( The Resurrection ) - Aya count 40
لَآ أُقْسِمُ بِيَوْمِ ٱلْقِيَٰمَةِ ﴿١﴾
M na wẽen ne Yikrã raare.
وَلَآ أُقْسِمُ بِٱلنَّفْسِ ٱللَّوَّامَةِ ﴿٢﴾
M na wẽen yεs ne yõor sẽn sãbsd a menga.
أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَٰنُ أَلَّن نَّجْمَعَ عِظَامَهُۥ ﴿٣﴾
Ninsaal tẽedame tɩ Tõnd pa na n tol n tigim a kõbã ye.
بَلَىٰ قَٰدِرِينَ عَلَىٰٓ أَن نُّسَوِّىَ بَنَانَهُۥ ﴿٤﴾
Yaa sɩda, Tõnd tõeeme n tigim a nug-bi wã.
بَلْ يُرِيدُ ٱلْإِنسَٰنُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُۥ ﴿٥﴾
Pa woto ye, ninsaal ratame n kell n tong ɑ wẽngrã n pɑ bɑsdẽ ye.
يَسْـَٔلُ أَيَّانَ يَوْمُ ٱلْقِيَٰمَةِ ﴿٦﴾
A sokdame: wakat bʋg la Yikrã raare.
فَإِذَا بَرِقَ ٱلْبَصَرُ ﴿٧﴾
Lak tɩ ninã sã n wa nodge.
وَجُمِعَ ٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ ﴿٩﴾
Tɩ b tigim wĩntoogã ne kiuugã.
يَقُولُ ٱلْإِنسَٰنُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ ٱلْمَفَرُّ ﴿١٠﴾
Raarã, ninsaal yetame: \"Põsg zĩig bε?\"
كَلَّا لَا وَزَرَ ﴿١١﴾
Tek woto! Lεbeng zĩig ka be ye.
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمُسْتَقَرُّ ﴿١٢﴾
Lεbeng zĩig yaa fo Soabã nengẽ ra-kãng raare.
يُنَبَّؤُاْ ٱلْإِنسَٰنُ يَوْمَئِذٍۭ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ ﴿١٣﴾
B togsda ninsaal ra-kãng raarã a sẽn tʋm tɩ reng taoore, la a sẽn yaoole.
بَلِ ٱلْإِنسَٰنُ عَلَىٰ نَفْسِهِۦ بَصِيرَةٌۭ ﴿١٤﴾
Pa woto ye! Ninsaalã mii a mengã.
وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُۥ ﴿١٥﴾
لَا تُحَرِّكْ بِهِۦ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِۦٓ ﴿١٦﴾
Ra rãmb f zɩlemdã ne-a (Alkʋrãɑnɑ) n yãgd ne-a ye.
إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُۥ وَقُرْءَانَهُۥ ﴿١٧﴾
Ad a tigingã (fo sũurã pʋgẽ) la a sẽn karemd to-to wã, roga Tõnd zugu.
فَإِذَا قَرَأْنَٰهُ فَٱتَّبِعْ قُرْءَانَهُۥ ﴿١٨﴾
Rẽnd ɑ Gibriil sã n karemd-a bɩ f tũneg a kaorengã.
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُۥ ﴿١٩﴾
Rẽ poorẽ, ad a vẽnegrã roga Tõnd zugu.
كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ ٱلْعَاجِلَةَ ﴿٢٠﴾
Pa woto ye! Yãmb nonga tʋʋllã (Dũni).
وَتَذَرُونَ ٱلْءَاخِرَةَ ﴿٢١﴾
La y basd yaoolmã (Laahre).
وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۢ نَّاضِرَةٌ ﴿٢٢﴾
Nems n be n bʋgs raaren-kãng raarã.
إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌۭ ﴿٢٣﴾
وَوُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۭ بَاسِرَةٌۭ ﴿٢٤﴾
Nems yεs n weoog ra-kãng raarã.
تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌۭ ﴿٢٥﴾
N tẽed tɩ b na n tʋm-b-la lim-limi.
كَلَّآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِىَ ﴿٢٦﴾
Pa woto ye! A (yõorã) sã n wa ta rɑgsendɑkẽ wã,
وَقِيلَ مَنْ ۜ رَاقٍۢ ﴿٢٧﴾
Tɩ b yeele: \"ãnd la tɩpa n sõng-do?\"
وَظَنَّ أَنَّهُ ٱلْفِرَاقُ ﴿٢٨﴾
T'a bãng n wãag tɩ yaa welgr bala.
وَٱلْتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ ﴿٢٩﴾
Tɩ kars kal tɑɑba(tɩ lebg pɑkre).
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمَسَاقُ ﴿٣٠﴾
Fo Soabã nengẽ ra-kãng raarã la peeg n tʋg zĩigẽ.
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ ﴿٣١﴾
Lɑ ɑ pa kõ sɩda, a ka pʋʋs me.
وَلَٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ ﴿٣٢﴾
La bala a yagsame la a gõd a kuidga.
ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ ﴿٣٣﴾
Rẽ poorẽ a kẽnga a nebã nengẽ n gãeesdẽ.
أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ ﴿٣٤﴾
ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰٓ ﴿٣٥﴾
Rẽ poorẽ tall-fo, sõmba ne-fo.
أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَٰنُ أَن يُتْرَكَ سُدًى ﴿٣٦﴾
Ninsaal tẽedame tɩ b na n bas-a-la zaalem bala.
أَلَمْ يَكُ نُطْفَةًۭ مِّن مَّنِىٍّۢ يُمْنَىٰ ﴿٣٧﴾
A ra pa yɩ bεrg n yaa mani n raagdẽ.
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةًۭ فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ ﴿٣٨﴾
Rẽ poorẽ n yɩ zɩ-pelle t'A naan-ɑ n kõ-a ra-sãnde?
فَجَعَلَ مِنْهُ ٱلزَّوْجَيْنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰٓ ﴿٣٩﴾
T'A naan sẽn tũ ne yẽ pʋgẽ buk a yiibã, raoa la paga.
أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحْۦِىَ ٱلْمَوْتَىٰ ﴿٤٠﴾
Rẽ yĩnga Yẽnda pa yɩ n yaa Tõogd n na n vʋʋg kũ-rãmbã?